PhilosophiqueÉpoque Moderneautre
Bi'ur — La Torah traduite et commentée en allemand
בֵּאוּר
Auteur : Moses Mendelssohn
Date : 1783
Conservation : Bibliothèque d'État de Berlin
❧ Description
Traduction de la Torah en allemand (écrit en caractères hébraïques) accompagnée d'un commentaire rationnel. Le Bi'ur est le manifeste intellectuel de la Haskalah (Lumières juives). En rendant le texte biblique accessible aux Juifs germanophones dans un style élégant, Mendelssohn ouvre la voie à l'émancipation culturelle et à l'intégration des Juifs dans la société européenne.
📖
Dans l'histoire
Recherche critique
Datation
Certain1780 — 1783
biographiecolophon
📚 A. Altmann, Moses Mendelssohn: A Biographical Study, 1973
Provenance
- Lieu d'origine :
- Berlin, Prusse
- Contexte :
- Collaboration entre Mendelssohn et plusieurs maskilim (Naftali Herz Wessely, Solomon Dubno). Projet contesté par les rabbins orthodoxes.
Chaîne de conservation :
Rédaction à Berlin (1778-83)→Publication en 5 volumes (1780-83)→Diffusion dans les communautés ashkénazes d'Europe centrale→Modèle pour les futures traductions modernes
Analyse matérielle
- Support :
- papier (imprimé)
- Écriture :
- traduction en allemand en caractères hébraïques, commentaire en hébreu
La traduction allemande utilise l'alphabet hébreu (Judendeutsch) pour rester accessible aux lecteurs juifs tout en les exposant à la langue de Goethe.
⚡
Débats académiques ouverts
Le Bi'ur a-t-il accéléré l'assimilation ou renforcé l'identité juive ?
A. Altmann : Mendelssohn cherchait à élever culturellement les Juifs sans abandonner la tradition📚 Moses Mendelssohn: A Biographical Study, 1973
Haham David Nieto (opposition) : La traduction vernaculaire éloigne de l'hébreu sacré et mène à l'assimilation📚 Position de rabbins contemporains
🌐 English
German translation of the Torah with rational commentary, the intellectual manifesto of the Haskalah.
עב עברית
תרגום התורה לגרמנית עם פירוש רציונלי, מניפסט ההשכלה.